Translation of "prendermi cura di" in English


How to use "prendermi cura di" in sentences:

So prendermi cura di me stessa.
Oh, i can take care of myself. See?
Posso prendermi cura di me stessa.
I can look after myself. You're 16.
Mi piace prendermi cura di te.
I do love taking care of you.
Voglio solo prendermi cura di te.
All I want to do is take care of you.
Non posso prendermi cura di lui.
I can't take care of him.
Devo prendermi cura di me stessa.
Got to take care of me.
Ora saro' io a prendermi cura di te, Norma Bates.
Now I am gonna take care of you, Norma Bates.
E voglio prendermi cura di te.
And I want to take care of you.
Sto facendo quello che mi ha chiesto Eric, cioè prendermi cura di te.
Eric told me to take care of you, so that's what I'm doing.
E' lei ad avermi chiesto di rimanere a prendermi cura di Miranda.
She's the one who asked me to stay and take care of Miranda.
Io potrei prendermi cura di te.
I could take care of you.
Non riesco a prendermi cura di un pesciolino, che possibilità ho con Joon?
I mean, I can't even keep a goldfish alive. What chance do I have with Joon?
Volevo solo prendermi cura di te.
I just... I just wanted to take care of you.
Devo prendermi cura di mio figlio.
I have to take care of my child.
Sono qui per prendermi cura di te.
I'm here to take care of you.
Dottore, ci sarò io a prendermi cura di lei.
Doctor, I'm taking your sister under my protection here.
Ho imparato a prendermi cura di me stesso.
I learned to take care of myself.
Continuero' a prendermi cura di tua moglie mentre sei via.
I will continue to take care of your wife while you're gone.
Cerco di prendermi cura di te.
I'm trying to look after you. It's all I ever do!
Ho imparato a prendermi cura di me stessa.
I learned how to take care of myself.
Posso prendermi cura di mio figlio.
I can take care of my kid.
Se c'e' qualcosa che mi ha insegnato Amber, e' che devo prendermi cura di me stesso.
If I've learned anything from Amber, it's that I have to take care of myself.
Come faccio a prendermi cura di un figlio se non so neanche tenere viva una pianta?
How am I ever supposed to take care of a kid if I can't even keep a plant alive? Well, what'd you expect, man?
Voglio dire, i ragazzi ora se ne sono finalmente andati, e tutto a un tratto Jake e' tornato, e comincio a prendermi cura di lui, in qualche modo.
I mean, the kids are finally gone now, and all of a sudden Jake is back, and I get to take care of him in some way.
E' per questo che mi hai chiesto di prendermi cura di tua figlia?
Is that why you asked me to take care of your daughter?
E' allora che ho iniziato a prendermi cura di Aaron.
That's when I started taking care of Aaron.
Si', sto cercando di prendermi cura di me.
Yes. I'm trying to take better care of myself.
Io dovrei prendermi cura di te, piccolo delinquente.
I'm supposed to be taking care of you, you little punk.
Avrei dovuto prendermi cura di lui.
I was supposed to take care of him.
Dovrei essere io a prendermi cura di te.
I'm supposed to be the one taking care of you.
Posso prendermi cura di noi, Tara.
I can take care of us, Tara.
Mi dicesti di prendermi cura di loro.
you told me to take care of them
Quando mi hai detto di prendermi cura di lei pensavi davvero che ti avrebbe aspettato?
Remarkable. But when you told me to look after her, you didn't actually expect her to wait for a man who walked away?
Non sono mai stato bravo a prendermi cura di me.
I was never big on running myself.
So prendermi cura di me stesso.
One has to take care of himself. Well, yeah. Come on.
E di averti promesso di prendermi cura di Clark... di Kal-El.
And promising to take care of Clark... Kal-El.
E io sarò sempre qui a prendermi cura di te.
And I will always be here to take care of you.
Voglio che tu sappia che anche se sto per darti in sposa sarò sempre qui a prendermi cura di te.
Now, I want you to know that, even though I'm about to give you away I will always be here to take care of you.
Si', mi piacerebbe, ma sono piuttosto occupato a prendermi cura di Zane e Laura.
Yeah I would... But I'm pretty much under house arrest watching Zana and Laura...
Sul letto di morte mi ha esortato a prendermi cura di lei.
On his deathbed he exhorted me to care for her.
Posso prendermi cura di me stesso.
I can take care of myself. Yeah, it looked like it.
Voglio che si riprenda che e venga a casa, cosi' che possa prendermi cura di lei.
I want her to get better and come home, so I can take care of her.
Sono per prendermi cura di te.
It's to take care of you.
Prima di morire, mio padre mi ha detto di prendermi cura di lui.
Before my father passed away, he told me to look after him.
Posso prendermi cura di te e Danny, va bene?
I can take care of you and Danny, okay?
Anche se l'ho supplicato di farlo perché sapevo che non sarei stato sempre qui a prendermi cura di lui.
Even though I told him to. I begged him to, because I knew that I wouldn't be here forever to help take care of him.
Vedete, per me coltivare il Fungo 'Infinity' è più di una sperimentazione scientifica, fare del giardinaggio o prendermi cura di un animaletto, è un passo avanti per accettare il fatto che un giorno io morirò e il mio corpo si decomporrà.
See for me, cultivating the Infinity Mushroom is more than just scientific experimentation or gardening or raising a pet, it's a step towards accepting the fact that someday I will die and decay.
Spesso dovevo prendermi cura di pazienti con traumi cranici.
I often had to take care of patients with head trauma.
Se davvero vuoi esistere, torna in un momento più opportuno quando posso prendermi cura di te.
If you really want to exist, come back at a more opportune moment when I can take care of you.
1.972806930542s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?